Creation of the Old Testament (Tanakh) Canon

Home | Category: The Torah / The Old Testament

DEVELOPING THE OLD TESTAMENT


Crossing the Red Sea in the Torah

Gerald A. Larue wrote in “Old Testament Life and Literature”: “The Bible, as we know it today, is the end product of a long process of writing, editing and selecting of literature primarily concerned with Jewish religious concepts, and, as such, it has a long literary history. It cannot be assumed that a group of men composed writings echoing what they thought God was dictating. The Bible reflects historical situations, human events, men's reactions to these happenings, and the belief that God was also involved in events. [Source: Gerald A. Larue, “Old Testament Life and Literature,”1968, infidels.org ]

“The literary history of the Bible can be said to have begun in the time of Solomon when two men, or groups of men, produced what was to become the nucleus of the Old Testament. One concentrated on the story of David, drawing, no doubt, from court records and other sources, to produce a rather matter-of-fact and intimate account of David's rise to power, the weaknesses and strengths of the man and his family, and the successful coup by which his son, Solomon, gained the throne. The other writer or writers delved into the oral and written traditions of the past to enrich the understanding of the present. Stories of patriarchal ancestors, songs and folk-tales of the tribes, explanations concerning the origin of the world, and accounts of the action of God in the affairs of men, were gathered and woven into a saga explaining how the nation Israel came to be, and how God, who had acted in the past on behalf of his chosen people, was acting in the present and could be counted upon to act in the future. The theologized tradition or "sacred history," as it has been called, was probably utilized in the festivals and cultic rites of the temple.

“But the writing did not stop in the tenth century. New events and new monarchs required the extension of national history, and a developing theology saw new facets of the relationship believed to exist between God and the nation. Some materials were undoubtedly discarded over the years, for the Bible reflects selectivity of materials, as we shall see. Study of the sacred literature and new historical events developed new insights and resulted in the addition of new materials. an extension of the creation narrative, detailed genealogies to account for various nations, and new traditions about the patriarchs to explain how history had developed. Even David's story was reinterpreted as David became, more and more, the prototype of the ideal king and, ultimately, of the Messiah. Other literary forms were added: sermonic utterances of the prophets, teachings from the schools of the wise men, devotional hymns of the temple, parables, and material related to the nation's understanding of itself and its divine purpose.

“Differing theological insights are often apparent, so that as one writing reflects a universalistic spirit, another stresses particularism. Over and over again, however, it is made clear that the writers believed that traditions of what God had done for his people in the past symbolized what he could be counted upon to do in the future. Thus, a people in captivity to the Babylonians could see that as God once delivered others from the Egyptians, he would do the same for those presently enslaved. The literature had, therefore, a dynamic rather than a static quality; being more than a record of the past, it constituted a narrative of the activity of God on behalf of his people.

Websites and Resources: Bible and Biblical History: Bible Gateway and the New International Version (NIV) of The Bible biblegateway.com ; King James Version of the Bible gutenberg.org/ebooks ; Bible History Online bible-history.com ; Biblical Archaeology Society biblicalarchaeology.org ; Judaism Virtual Jewish Library jewishvirtuallibrary.org/index ; Judaism101 jewfaq.org ; torah.org torah.org ; Chabad,org chabad.org/library/bible ; BBC - Religion: Judaism bbc.co.uk/religion/religions/judaism ; Internet Jewish History Sourcebook sourcebooks.fordham.edu Christianity: BBC on Christianity bbc.co.uk/religion/religions/christianity ; Christian Classics Ethereal Library www.ccel.org ; Sacred Texts website sacred-texts.com ; Internet Ancient History Sourcebook: Christian Origins sourcebooks.fordham.edu ;



Canon


Pentateuch

The Canon that forms the basis of Old Testament and Torah was written at different times by different people, often long after the events they described took place. Passages often conveyed a particular vision or point of view that was more a product of the time they were written than the time they took place. Moreover, many passages are not meant to be taken literally, according to to some, and the translations of different words and passages can vary a great deal.

Gerald A. Larue wrote in “Old Testament Life and Literature”: “Writings accepted as authoritative for faith and teaching are said to be canonical, and when gathered together constitute a canon. The term "canon," the Anglicized form of the Greek word kanon designating a rod used for measuring, is related to a Semitic root appearing in Hebrew as kaneh, meaning a "reed." Used metaphorically in reference to religious matters, it signifies the measure or guide or standard for principles of belief and practice. [Source: Gerald A. Larue, “Old Testament Life and Literature,”1968, infidels.org ]

“The idea of a canon rests upon belief in revelation and inspiration: the revelation of divine will to and through inspired persons. In Jeremiah's day, those who opposed him referred to the three accepted channels of inspired utterance in ancient Israel when they declared, "The law shall not perish from the priest, nor the counsel from the wise, nor the word from the prophet" (Jer. 18:18). The will of Yahweh was made known to priests through the Urim and Thummin, or other means of divination, but the means of sanctification and atonement, particular concerns of the priesthood, had been disclosed to Moses on Mount Sinai/Horeb and had become means of sustaining the divine-human relationship. The words of the wise, revealed by divine Wisdom, were in harmony with the very principles that brought the cosmos into being. The prophets were spokesmen for Yahweh and their words were Yahweh's words. Some of the biblical materials are representative of these three classes of "inspired" persons. How their words came to be canonized can only be inferred from hints within the writings themselves, but it is clear that prior to the Exile these three kinds of literature were accorded some sort of special status.”

“The number of books constituting the canon of Old Testament Scripture varies among different religious groups. The Jewish Bible contains twenty-four books; the Protestant Bible, thirty-nine books; the Eastern Orthodox Bible, forty-three books; and the Roman Catholic Bible, forty-six books. The difference between the Jewish and Protestant versions is easily explained: one book in the Jewish Bible entitled "The Twelve" (Dodecapropheton), actually contains twelve prophetic writings which, in Christian versions, are counted individually, and four other writings which are treated as individual units in Jewish Bibles are each sub-divided into two books by Christians (I-II Samuel, I-II Kings, I-II Chronicles, Ezra-Nehemiah) . The additional books in the Orthodox and Roman Catholic Bibles include writings not accepted as canonical by Jews and Protestants, who place them in a collection known as "The Apocrypha."”

Apocrypha


Apocrypha scene: Mattathias punished idolatry

Works not accepted as canonical are called "Apocrypha." Old Testament Apocrypha (or Deuterocanon) designates several, unique writings (e.g., the Book of Tobit) or different versions of pre-existing writings (e.g., the Book of Daniel) found in the canon of the Jewish scriptures (most notably, in the Septuagint translation of the Hebrew Tanakh). Although those writings were no longer viewed as having a canonical status amongst Jews by the beginning of the second century A.D., they retained that status for much of the Christian Church. They were and are accepted as part of the Old Testament canon by the Catholic Church and Eastern Orthodox churches. Protestant Christians, however, follow the example of the Jews and do not accept these writings as part of the Old Testament canon.

Gerald A. Larue wrote in “Old Testament Life and Literature”: “The term "Apocrypha" as applied to writings is first known to us through the work of Clement of Alexandria ( Stromata iii, 5), a Christian theologian-philosopher living in Egypt at the close of the second and beginning of the third centuries A.D. In the preface to his translation of Samuel and Kings (Prologus Galeatus) in the fourth century, Jerome, the great Christian scholar who made the Latin translation of the Bible known as the "Vulgate", applied the term to books found in the Greek translation of Hebrew scriptures but excluded from the Jewish canon. [Source: Gerald A. Larue, “Old Testament Life and Literature,”1968, infidels.org ]

“Etymologically, "apocrypha" is derived from a Greek word meaning "hidden" or "concealed." The explanation as to why certain books were hidden may give to the word "apocrypha" either a complimentary or derogatory significance. In one sense, the books were hidden because they contained esoteric knowledge to be revealed only to members of a particular group. In another sense ' they were concealed because they were heretical writings not acceptable in the canon of scriptures. How parts of the Apocrypha came to be accepted by some and rejected by others is part of the story of the development of the canon.

“It is estimated that close to 1,000,000 Jews lived in Alexandria, Egypt, during the third century B.C. Having been separated from Palestinian Judaism for many generations, the Alexandrian Jews spoke only Greek and could not understand the Hebrew scriptures. According to a legend preserved in "The Letter of Aristeas,"3 in response to a request that the Jewish scriptures be translated into Greek, seventy Jewish scholars (another tradition says seventy-two) went to Egypt and translated the first five books of the Bible (the Law or Torah). These books, believed to be the work of Moses, had achieved a relatively fixed form and canonical status during the fifth century B.C.

“Subsequently other Jewish writings were translated: first the prophetic writings (the Prophets or Nebhiim), which had almost achieved canonical standing, and finally the Writings or Kethubhim, which incorporated all other authoritative religious documents. The tradition of the translation by the seventy was extended to include the entire Greek version which came to be known as "The Seventy" or in the Latin form as Septuaginta, now Anglicized to "Septuagint" and given a numerical abbreviation LXX.”

Creation of the Old Testament in Solomon’s Empire

Larue wrote in “Old Testament Life and Literature”: “It has been noted that Solomon's time was marked by great literary activity and, if one can generalize from the Gezer Calendar, literacy may have been widespread.1 In addition to the material pertaining to the monarchy, the so-called "J" materials came into being. J should not be treated as history, in the modern sense, but rather as a religious saga recounting myths, legends and folktales. How much of J was in written form, gathered and combined prior to this time, cannot be determined. Some legends were probably preserved in oral form as tribal recitations. Certain stories appear to be Hebraized Canaanite shrine legends, for they refer to Canaanite cult objects2 and some designations suggest shrine deities.3 Some stories, such as the flood story, can be traced back to Babylonian and Sumerian accounts and were perhaps drawn from Canaanite versions of these stories. A few passages, such as Gen. 4:23-the song of Lamech-come from specific tribal groups. This is to say that the J writer did not originate the material but compiled, edited and reworked sources into a great schematic framework. Three major themes appear to have been combined: [Source: Gerald A. Larue, “Old Testament Life and Literature,” 1968, infidels.org]


Solomon dedicating the Temple at Jerusalem

“Legends and myths pertaining to human beginnings, containing aetiological materials explaining why certain aspects of life are the way they are. 1) Patriarchal narratives demonstrating that Yahweh, the creator of the heavens and earth and all that is within them, was the same deity who miraculously led the fathers of the Hebrew nation and prepared the Hebrew people for their glorious role, rejecting other neighboring groups which became subsidiaries of the Solomonic kingdom (such as the legends about Esau/Edom). 2) The Mosaic tradition leading up to the invasion of Palestine.

“Within this framework, a pattern can be discerned consisting of a series of waves, with each peak symbolizing a new beginning in Yahweh's relationships with man and each trough representing the miscarriage of the experiment. Man is introduced as Yahweh's gardener in Eden, but is expelled when he attempts to become like the deity. Yahweh expunged this poor beginning with the flood and preserved only a righteous remnant, Noah, as the foundation for a new beginning. When Noah's descendants attempted to invade the realm of the divine, Yahweh limited mankind's powers by creating non-co-operating language groups. From one group Yahweh chose Abraham, and when the patriarch's descendants became enslaved in Egypt, a new beginning was made in the Exodus under Moses. Because the people sinned in the desert, they could not enter Palestine. Another new beginning, of which J was a part, is to be seen in the Davidic kingdom, firmly established in J's time in the promised land. If J saw signs portending failure in Solomon's reign, he gives no clear indication in his writings.”

Development of the Canon During the Babylonian, Exile and Persian Periods

Larue wrote in “Old Testament Life and Literature”: “In the development of the history of Israel we have been able to see how the Torah gradually took form and reached completion in the late Persian period. The beginning of the canonization of this portion of the Bible may go back to the ancient belief that the law of the land was a divine promulgation, an idea prevalent throughout the Near East.1 The Bible bears ample evidence that the Hebrews believed that Yahweh himself wrote some of the laws (Exod. 24:12; 31:18; 32:16-16; 34:1), and that those written by Moses were dictated by Yahweh (Exod. 34:27). The formularies of the Shechem covenant were labeled "the book of the law of God" and were deposited in Yahweh's sanctuary (Josh. 24:26). The first clear move toward canonization can be seen in Deuteronomy. The Deuteronomists stated that their law was complete, with nothing to be added or removed (Deut. 4:2; 12:32); that the laws were revealed by Yahweh and were binding on all generations (Deut. 29:29); that they were designed for public proclamation (Deut. 27:4-8) but as holy writings were to be given special treatment (Deut. 31:24-26). The curses and blessings, the covenant setting, the attribution of the laws to Moses and Yahweh, make Deuteronomy the equivalent of a divinely revealed national constitution, completely removed from the sphere of ordinary literature. The use of the book in cultic settings further enhanced its unique status. During the Exile, Ezekiel's teaching that disobedience to Yahweh's will had brought divine punishment underscored the importance of those laws that purported to reveal what Yahweh demanded. [Source: Gerald A. Larue, “Old Testament Life and Literature,”1968, infidels.org ]

“Perhaps the most important step toward canonization is recorded in the Ezra tradition. During the New Year festival, Ezra read publicly from "the book of the law" and instructed the people in the law (Neh. 7:73b-8:18). What this "law" embraced cannot be determined from the account.2 It is possible that the scroll included Deuteronomy and those parts of P compiled by Babylonian Jews during the Exile. It is unlikely that the bulk of the Pentateuch was read, although this document must have been nearing its final form. Ezra's law could not have been completely new to the listeners, and it is clear that the Chronicler is suggesting that the structure of the new community was to be determined by this law which was, therefore, automatically recognized as possessing divine authority.

“About this same time, the Samaritan canon, which includes the complete Torah, came into being, and in the third century the LXX translation was made. The Law had reached its final form and had attained canonical status, but the details of this process lie hidden in the obscure history of the Exilic and early post-Exilic periods.

“The oracles of the prophets were preserved by disciples (Isa. 8:16; Jer. 36) and perhaps by the temple cult. Knowledge of what the prophets had said was not restricted to the cultus or to the inner circle of disciples. Micah's words were quoted by an elder in Jeremiah's time (Jer. 26:17 ff.), and it is possible that prophetic utterances enjoyed much wider circulation than we have been willing to admit. Hosea's portrayal of Israel as an unfaithful wife and Isaiah's parable of the vineyard became standard illustrations of apostasy during the Exile.

“The fulfillment of some predictions, such as those forecasting the fall of Syria and Israel, gave eighth century prophecy special significance.3 If a prophet had foreseen events that had occurred, there was good reason to heed warnings concerning that which was yet to happen.4 When Judah collapsed in the sixth century, there could be little doubt that prophetic predictions had, once again, demonstrated their inspired basis, for only Yahweh could know and make manifest the future.”

One of the writers of Lamentations commented:
Yahweh has done what he purposed,
has carried out his threat;
as he ordained long ago,
he has demolished without pity. -Lam. 2:17


Bible Development Time


Canon From the Exile and Post-Exile Period

Larue wrote in “Old Testament Life and Literature”: “During the Exile, the prophetic oracles were studied for signs of restoration. The hope of return appears to have grown out of the interpretation and expansion of the remnant concept. By the time of the post-Exilic era, prophetic writings were well on the way toward canonization.

“In the post-Exilic period, perhaps because of the development of hope for an idealized eschaton, prophecy began to fall into disrepute (Zech. 13:2-3; Neh. 6:7, 14). If one had assurance of an idyllic future from sources that had been proven reliable (despite the fact that the restoration oracles were added to earlier prophecies during the Exile), all further prophecy became unnecessary. By the time of the Maccabees, it was a common assumption that there were no prophets (I Macc. 4:46; 9:27; 14:41), although there was hope that true prophets would appear. [Source: Gerald A. Larue, “Old Testament Life and Literature,”1968, infidels.org]

“The contents of the prophetic canon appear to have been established between the fourth and second centuries in two general groupings: the Former Prophets (Joshua, Judges, I-II Samuel, I-II Kings) and the Latter Prophets (Isaiah, Jeremiah, Ezekiel and The Twelve). The Former Prophets are part of what Martin Noth has recognized as a Deuteronomic history. Whether or not they were included as part of the prophetic canon because they have much to report about prophets and prophetesses or because they were ascribed to prophets cannot be known. Possibly because they had been part of a theological history that extended from Genesis through Kings, when the first five books of the collection were ascribed to Moses, the remaining volumes of the sacred history were given sacred status too.

“The Hagiographa or Writings are an amorphous literary collection with a most obscure history. Perhaps the cultic use of the Psalms and the ascription of many hymns to David tended to set this collection apart from secular songs. Wisdom writings, attributed primarily to Solomon, stressed reverence for Yahweh (Prov. 1:7) and declared that wisdom was a gift of Yahweh (Prov. 2:6; Sirach 1:1; Wisdom 7:7). Other documents survived through popular appeal and common usage. The fluidity of the "hagiographic canon" raised problems when the Jews attempted to standardize authoritative writings. The earliest mention of the collection is found in the prologue to Ben Sira's work where reference is made to the "other books of our fathers," presumably the Hagiographa.”

Samaritan and Alexandrian Canon and Qumran Scriptures


Ancient manuscripts


Larue wrote: “The relationship between the peoples of Israel and Judah had always been marked with suspicion and distrust and, on occasion, open hostility. When Solomon's empire was divided after his death, tensions between the two nations were never resolved. The destruction of Samaria by the Assyrians and the deportation of thousands of Israelites had not eliminated Yahweh worship in the northern kingdom but had tended to center the cult in Judah. What form the worship of Yahweh took in the Assyrian-held province of Israel is not known. In the time of Ezra and Nehemiah, Jewish-Samaritan hostility reached a new peak, and the Samaritans became openly hostile to the reconstruction of Jerusalem and the temple, partially, no doubt, from fear of any form of neo-Judaean power that might affect Samaritan political or theological well-being. When the Samaritan temple was constructed (probably in the fourth century)5 the Samaritans, like their Jewish neighbors, possessed a body of sacred scripture consisting of the Torah or Pentateuch, which differs at many points with the Jewish Hebrew text and in some instances supports LXX readings. The exclusion of prophetic and hagiographic writings suggests that the schism took place before these collections had attained authoritative standing, although it is possible that the many anti-Ephraim statements in the prophets may have made these works unacceptable. [Source: Gerald A. Larue, “Old Testament Life and Literature,”1968, infidels.org ]

“In reality, there is no "Alexandrian canon," for the Jews of Alexandria never officially canonized the LXX. The term, a misnomer, is used to designate the combined Jewish canon (Tanak) and the Apocrypha. “When the LXX was formed, the Jews had placed limits only on the Torah and the prophets. The authority of the larger group of writings out of which the Kethubhim were to be selected, had not yet been determined, although some sort of selective process must have been at work, for the LXX did not include such other well-known Jewish documents as Enoch or Jubilees or other writings now relegated to the Pseudepigrapha. What principles determined the contents of the LXX beyond the Law and the Prophets is not known.

“Like their fellow Jews, the sectaries of Qumran made use of writings now included in the Jewish Bible, with the possible exception of Esther of which no fragment has, as yet, been found. They also possessed copies of Ben Sira's work and Tobit, as well as Jubilees (at least ten copies), Enoch and The Testament of the Twelve Patriarchs which are today placed in the Pseudepigrapha. In addition, they consulted writings that appear to have been uniquely their own, including a collection of thanksgiving hymns, a manual of the order of the community ("The Manual of Discipline"), an apocryphal scroll called "The Wars of the Sons of Darkness versus the Sons of Light," a Genesis Apocryphon, a copper "treasure" scroll, commentaries on the books of Nahum and Habakkuk and numerous other writings. Clearly, the library of Qumran was not limited to books later adopted by the Jews as authoritative. At the same time, there is no way to determine how the Qumran sect weighted the authority of individual writings. Jubilees, on the basis of manuscript counting, appears to have been a popular work, and is quoted in one of the sect's documents, The Damascus Document, but one cannot assume that it was given more weight than the book of Isaiah which was also represented by several copies.”

Jewish Canon

Larue wrote: “The earliest reference to the Jewish canon is in Josephus' defense of the Jewish faith, Contra Apion 1:8, in which he states that the Jews have only twenty-two "divine" books. He explains that "of these, five belong to Moses," and that to encompass the period between Moses and Artaxerxes "the prophets, who were after Moses, wrote down what was done in their time in thirteen books," and "the remaining four books contain hymns to God." The thirteen "prophetic books" include Joshua, Judges, I-II Samuel (one book), I-II Kings (one book), I-II Chronicles (one book), Ezra-Nehemiah (one book), Isaiah, Jeremiah, Ezekiel, The Twelve (one book), Job, Daniel and Esther. Ruth was probably combined with Judges, and Lamentations with Jeremiah. The "hymns" incorporated Psalms, Proverbs, Ecclesiastes and the Song of Songs. Josephus' listing represents what came to be the Jewish canon, although scholars were wrestling with problems of the authority of certain writings at the very time he was writing. [Source: Gerald A. Larue, “Old Testament Life and Literature,”1968, infidels.org ]


“After the destruction of Jerusalem in A.D. 70, a colony of Jewish scholars led by Johanan ben Zakkai gathered at Jabneh or Jamnia, a village located near the Mediterranean about thirty miles west of Jerusalem, and by A.D. 90 were in deep discussion about the canon. Ben Zakkai had escaped from Jerusalem during the siege-according to one tradition, in a coffin-and was permitted by Vespasian, who was then a general, to establish a school at Jamnia. Ben Zakkai was a Pharisee, a well-known product of the famous school of Hillel.6 Sacrifice had ceased with the destruction of the temple. It was clear that the future of Judaism would have to be anchored in the Scriptures. If the Scriptures were to be the norm for faith, it was imperative that the authoritative writings be separated from all others. Jews of the Dispersion had taken a somewhat freer attitude toward sacred writings than the Jews of Palestine. Moreover, the Christian sect, which was fast developing into a religion apart from Judaism, employed Jewish writings, including some of questionable authority, to demonstrate that Jesus of Nazareth was the Messiah. Because it was commonly believed that inspiration had ceased in Ezra's time, there was really little point in keeping the canon open, and there was danger that some Jews, not so well informed, might continue to use questionable material or begin to use Christian writings in matters of the faith. Finally, there was a growing desire to determine the official text and to keep that text free of scribal errors, and without an official canon this was almost impossible to accomplish.

“There were no problems concerning the Law. Among the prophetic writings, only Ezekiel came under serious discussion. Certain conflicts with the Torah, which was considered to be the supreme and final source of revelation, had to be resolved (cf. Ezek. 46:6; Num. 28:11) It is said that Hananiah ben Hezekiah ben Garon, a follower of Shammai, labored day and night, burning 300 barrels of oil, to harmonize the discrepancies.7 Esther was accepted after much debate because of its association with Purim, and because it was said to have been revealed to Moses.8 The greatest controversies were concerned with Ecclesiastes and the Song of Songs. Ecclesiastes was judged by the followers of Shammai to be a product of Solomon's own wise speculation, but members of the Hillel school judged it a divinely inspired document. The final decision, that the book was a product of the Holy Spirit, was debated for centuries. The Song of Songs, after much discussion, was finally admitted to the canon as an allegory of God's love for Israel. Perhaps Rabbi Akiba, the famous scholar of the second century A.D., put the quietus to the argument with his emphatic declaration, "All the Scriptures are holy; but the Song of Songs is holiest of all."9

“The principles guiding the rabbis in the selection of sacred books have not come down to us in any clear-cut delineation but appear to have included the following:

“The writing had to be composed in Hebrew. The only exceptions, which were written in Aramaic, were Daniel 2-7, writings attributed to Ezra (Ezra 4:8-6:18; 7:12-26), who was recognized as the founding father of post-Exilic Judaism, and Jer. 10:11. Hebrew was the language of Sacred Scripture, Aramaic the language of common speech. 1) The writing had to be sanctioned by usage in the Jewish community. The use of Esther at Purim made it possible for it to be included in the canon. Judith, without such support, was not acceptable. 2) The writings had to contain one of the great religious themes of Judaism, such as election, or the covenant. By reclassifying the Song of Songs as an allegory, it was possible to see in this book an expression of covenantal love. 3) The writing had to be composed before the time of Ezra, for it was popularly believed that inspiration had ceased then. Jonah was accepted because it used the name of an early prophet and dealt with events before the destruction of Nineveh, which occurred in 612. Daniel, a pseudonymous writing, had its setting in the Exile and therefore was accepted as an Exilic document.

“The canon produced by the Jamnia Council is usually dated in A.D. 90, but in reality represents the results of discussions taking place over many years. The canon was not closed easily. Debates over controversial books continued, and some writings, such as that by Ben Sira, continued to be pushed toward canonization. Ultimately the canonical norm was fixed in accordance with the decisions of Jamnia to include Torah, Nebhiim and Kethubhim. The three-fold division reflects the order of priority. Within the last two divisions, there was some fluctuation in arrangement of books. The poetic books-Psalms, Proverbs and Job-were grouped and placed first in the Kethubhim, perhaps because of the religious significance of the Psalter. Next, the five festal scrolls (Megilloth) used in Jewish festivals were brought together in the order in which they now appear in the Tanak: The Song of Songs, which was recited at Passover; Ruth, which was used in the Festival of Weeks; Lamentations, which was associated with the commemoration of the fall of Jerusalem; Ecclesiastes, which was associated with the feast of Tabernacles and Esther, which was read at Purim. Daniel, treated as a prophetic work, followed Esther, and finally came the historical works-Ezra, Nehemiah and Chronicles.”

Christian Canon


Larue wrote: “Missionaries of the early Christian movement used the LXX in their appeal to the Greek-speaking world and did not hesitate to draw upon documents later classified as uncanonical by Jewish savants. The canonization issue had not become a particularly serious matter when the New Testament literature was being produced, and there are numerous references to sources excluded from the Jewish Bible. For example, Jude 14-16 quotes Enoch 1:9, and Hebrews 11:35 f. refers to II Macc. 6-7.10 Even after the Jamnia decisions, Christians continued to use the LXX, for there was no theory about the cessation of inspiration among Hellenistic Jews or Christians. [Source: Gerald A. Larue, “Old Testament Life and Literature,”1968, infidels.org ]

“Not all Christians approved of the use of Jewish scriptures. In Rome, Marcion, a Christian from Sinope, a city on the south shore of the Black Sea, rejected the Jewish Bible and pressed for the acceptance of what was to become part of the New Testament as the Christian canon. In A.D. 140, he was expelled from the Christian community in Rome and formed a church of his own. For 100 years his followers were to challenge the tenets of other Christian groups.11 Apart from Marcion, no other Christians appear to have raised serious questions concerning the use of the LXX. For most Christians, the Jewish Bible was "Holy Scripture" and was to be understood and interpreted in the light of Christian convictions.12 Some uneasiness about the authority of the Apocrypha was expressed by Jerome (ca. A.D. 340-420), whose translation of the Old Testament into Latin rested on the Hebrew text. Jerome was in general agreement with the Jewish position and separated the extra books found in the LXX, which he admitted could be edifying, from the Jewish canon. Jerome's views did not prevail, and in A.D. 393 at the Synod of Hippo, the LXX was canonized, largely because of the influence of Augustine, Bishop of Hippo (ca. 354-430). Later in 397, the Synod of Carthage confirmed the action taken at Hippo, and once again, Augustine exerted significant influence.”

Development of the Christian Old Testament

Gerald A. Larue wrote in “Old Testament Life and Literature”: “The contents of the Law and the Prophets had been determined by usage in the Jewish community prior to the LXX translation, but the limits of the Kethubhim had not been defined and books were included that were not to achieve canonical status among all Jews.4 When the Christian Church began to move into the Greek-speaking world during the first century A.D., the scripture used by the missionaries was the LXX. The authors of the New Testament Gospels drew upon the LXX to prove that Jesus was the Messiah and the fulfillment of Jewish prophecy, using some passages which the Jews argued had been inadequately translated from the Hebrew to the Greek (particularly Isaiah 7:14; compare with Matt. 1:23). The destruction of the Temple by the Romans in 70 A.D. gave Judaism a new direction, centering in scripture rather than sacrificial rites, so that it became imperative to define the limits of the authoritative writings. Consequently, in 90 A.D. at Jamnia (Jabneh) , situated west of Jerusalem near the Mediterranean, a council met under the leadership of Rabbi Johanan ben Zakkai to determine the Jewish canon. Long debates ensued over the Song of Songs, Esther, Ecclesiastes, and Ezekiel. The books agreed upon by the Council constitute the Jewish canon of today. [Source: Gerald A. Larue, “Old Testament Life and Literature,” 1968, infidels.org ]

Concerning other writings, both Jewish and Christian, the Council stated: “The Gospel and the books of the heretics are not Sacred Scripture. The books of Ben Sira and whatever books have been written since his time, are not Sacred Scripture. (Tosef Yadaim 2:13).“Meanwhile the Christians continued to use the LXX including books of the Apocrypha rejected by the Jamnia Council. There was, however, some uneasiness among Christian scholars concerning certain of the books and just prior to the Protestant Reformation questions were being raised about the authority of the Apocrypha. Seeking to go back to ancient sources, Protestant reformers accepted the Jewish canon and relegated the Apocrypha to the status of writings without authority for doctrine, partially, no doubt, because certain unacceptable doctrines were based upon these writings.5 For Protestants, the writings of the Apocrypha are separated from canonical scriptures and held to be non-authoritative for doctrine.

“The Roman Catholic Church took the opposite stand at the Council of Trent held in Tridentum, Italy from 1545 to 1563 and, partially on the basis of traditional usage among Christians, declared the books of the Apocrypha, with the exception of I and II Esdras and the prayer of Manasseh, to be canonical and pronounced anathema upon all who denied their status. The accepted books are labeled "Deuterocanonical"6 by Roman Catholic scholars who restrict the use of the term "Apocrypha" to designate writings purporting to be inspired but not accepted into the Roman Catholic canon. The latter writings are labeled "Pseudepigrapha" (False Writings) by Protestant scholars. Later, in 1672, at the Council of Jerusalem, the Eastern Orthodox Church accepted I Esdras, Tobit, Judith, the Wisdom of Solomon, Ecclesiasticus, Baruch, the Prayer of Azariah and The Song of the Three Young Men, Bel and the Dragon, and I and II Maccabees into the canon, for reasons that are not completely clear.7

“Thus, the term "Old Testament" has a wider and a narrower meaning, depending upon who uses it. This book will discuss the literature common to Jewish, Protestant, Roman Catholic, and Eastern Orthodox Bibles, and the writings called the "Apocrypha" by Protestants and Jews or "Deuterocanonical" by Roman Catholics.

Catholic and Protestant Canons


Larue wrote: “Despite formal actions by the Synods, there were those who were uneasy about the canonization of books not found in the Hebrew canon, and up to the time of the Protestant-Catholic schism, there were scholars who made sharp distinctions between canonical and apocryphal writings.13 With the development of the Protestant Church and the tendency of the reformers to base translations of scriptures on original tongues rather than upon the Latin version, statements were included in the Protestant Bibles indicating that the Apocrypha was not to be placed on the same level as the other documents. Luther's translation (1534) included the Apocrypha between the Old and New Testaments with this title:"Apocrypha, that is, books which are not held equal to the Sacred Scriptures, but nevertheless are useful and good to read." [Source: Gerald A. Larue, “Old Testament Life and Literature,”1968, infidels.org ]

“A year later Coverdale's Bible was published with the Apocrypha placed between the two Testaments under this statement: "Apocrypha, the books and treatises which among the fathers of old are not to be reckoned of like authority with other books of the Bible neither are they found in the canon of the Hebrew." There were doctrinal reasons back of the Protestant refusal to accept the Apocrypha, for it was here that the Roman Catholic Church found Scriptural authority for the doctrine of Purgatory and for prayers and Masses for the dead (II Macc. 12:43-45) and for the efficacy of good works (Tobit 12:9; Ecclesiasticus 8:33).

“At the Council held in Trent (Tridentum), Italy (1545-1563), the Roman Catholic Church officially accepted the Jewish canon and the Apocrypha, except for I and II Esdras (III and IV Esdras in Catholic Bibles) and the Prayer of Manasseh,14 as the official Old Testament. In response, various Protestant groups took formal action, either encouraging the reading of the Apocrypha for edification but not for doctrine, as in the Church of England,15 or placing the Apocrypha completely outside of the Canon as in the Westminster Confession of Faith (1648) which stated: “"The books commonly called Apocrypha, not being of divine inspiration are no part of the Canon of Scripture, and therefore are of no authority in the Church of God, nor to be otherwise approved, or made use of, than other human writings."

“The Eastern Orthodox Church took separate action. From the earliest times, the Eastern Church, which used the LXX, was undecided about the Apocrypha:16 some Greek Fathers quoted from these books; others preferred to follow solely the books accepted by the Jews. The matter of the Apocrypha was raised in the Trullan Council at Constantinople in 692, but no binding conclusions were reached. Again in 1612, at the Council held in Jerusalem, the issue of the canon was considered and I Esdras, Tobit, Judith, Wisdom, Ecclesiasticus, Baruch, the Prayer of Azariah and the Song of the Three Young Men and I, II and III Maccabees17 were accorded canonical status. However, because the Jerusalem Council was a "Regional Council" and neither Ecumenical nor pan-Orthodox, its decrees were not obligatory unless accepted by all Orthodox Churches. Although there has been no official acceptance of the canon outlined at Jerusalem, all editions of the Bible published by the Orthodox Churches include the books selected in 1672. In 1870, the Council of the Vatican reiterated the concepts set forth at Trent concerning the canon. Since this time, there have been no official statements issued concerning the canon either by Jews, Catholics or Protestants. It must be noted that in recent years there has been closer cooperation in biblical studies among the three faiths.”

Manuscripts of the Old Testament

Larue wrote: “The task of the textual critic, to recover, insofar as possible, what the original writer wrote, is formidable. No autographs have been found, and in some instances our oldest manuscripts are separated by many centuries from the original writing. We are dependent upon the work of copyists, and some of these made many errors. A glance at photographic reproductions of the Qumran documents demonstrates the fallibility of copyists in scribal schools,1 for it is apparent that, from time to time, the scribe himself recognized and corrected his own errors. [Source: Gerald A. Larue, “Old Testament Life and Literature,”1968, infidels.org ]

“The importance of protecting manuscripts from mutilation was slowly recognized by the Jews, and by the time this awareness had become a principle, numerous additions had been made to some documents, as we have seen in the literary analysis of the texts. Books were reproduced in quantity in scribal schools and, on occasion, by special request for some wealthy collector. Because there was no sense of literary ownership or copyright, there was no reason why additions or deletions might not be made. Only when books acquired sanctity and authority were efforts made to maintain the purity of the text. The first major step toward accurate preservation came with canonization, and even after that, both voluntary and accidental changes were made.

“Before attempting to recover the text, the textual critic makes certain basic assumptions. First, he assumes that the original author would not deliberately write a text devoid of meaning. If the text before him is incoherent, it is because it does not accurately represent the original. Second, he works believing that no text is to be treated as though it were infallible in all of its parts. Even the best texts are based on earlier works that may contain errors, and the most careful copyist may make mistakes. Third, he does not assume that earlier manuscripts are automatically better than later ones. Late manuscripts may accurately reproduce good early copies, and an early copy may be the work of a careless scribe. When it is possible, the text critic may attempt to ascertain the ancestry of a document. Certain "families" of manuscripts tend to be more reliable than others. Fourth, he treats with cautious respect quotations from the Old Testament in the New Testament, early Church fathers and early rabbinic sources. Quotations may be from memory and may be generally correct, but not precise,2 or may be a compilation of several sources.3 Fifth, where the text appears to be meaningless, he may, with extreme caution, venture conjectural emendations. Such emendations presuppose exhaustive knowledge of the textual history and languages involved.”

Mistakes in Old Testament Manuscripts

Larue wrote: “ A partial list of the most common errors found in manuscripts includes: 1) Dittography or the repetition of a letter, syllable, word, clause or sentence. Once such an error was made, it was faithfully reproduced. In the Hebrew text of Lev. 20:10, the first five Hebrew words "If a man commits adultery with the wife of . . ." are repeated. The translators of the King James Version of the Bible incorporated the dittography in the English text, but in the Revised Standard Version the repetition is eliminated by placing one statement in the footnotes. [Source: Gerald A. Larue, “Old Testament Life and Literature,”1968, infidels.org ]

2) Confusion in transmitting letters. Many Hebrew letters look enough alike that, unless care is taken in writing, confusion may result. Because the Hebrew letters "n" and "r" were confused, the name of the Babylonian king Nebuchadrezzar was transmitted as "Nebuchadnezzar." When the letter "m" was confused with a "b" the name Merodoch-Baladan in II Kings 20-12 appeared as "Berodoch-Baladan." 3) Errors of hearing. When the reader dictated from a master scroll and the scribe misunderstood, something that sounded like the original words was often recorded. On this basis, Psalm 100:3 was written "and not we ourselves" rather than "and we are his." The change in preferred readings of this verse may be seen by comparing the passage in the King James Version and the Revised Standard Version. 4) Errors of seeing, such as homoioteleuton. When the scribe copied from a manuscript and his eyes skipped from a line ending in one word to another line ending in the same word, all intervening material was omitted.

“This is what happened in I Sam. 14:41, which reads: "Therefore Saul said, O Yahweh, God of Israel why hast thou not answered thy servant this day? If the guilt is in me or in Jonathan, my son, O Yahweh, God of Israel, give Urim; But if the guilt is in thy people Israel, give Thummim." “The scribe moved from the word "Israel" in the first line to the word "Israel" in the next-to-last line and omitted the italicized portion. The full reading was preserved in the LXX. Deliberate changes. On occasion, a scribe might deliberately alter a reading to make it conform to his beliefs. We have noted the change in the name of one of Saul's sons from Ish-ba'al ("man of Ba'al") to Ish-bosheth ("man of shame") by someone who disapproved of Hebrew royalty bearing the name of a Canaanite deity. These and other errors demand of the textual critic a high degree of perspicacity. Sometimes he can determine precisely what happened to cause a particular textual variation, but at other times he can only guess.

“Until the discovery of the Qumran scrolls, the earliest Hebrew biblical manuscripts were from the ninth century A.D. Pious Jews destroyed worn-out copies to prevent them from falling into impious hands. There were, of course, earlier versions in other languages. With the discovery of the Scrolls, scholars were enabled to move back nearly 1,000 years in the history of the Hebrew text.6 The fidelity of textual transmission was obvious, for despite numerous variations no major alteration of the text had taken place.7 Some Qumran manuscripts are closer to the LXX or Samaritan than to the Hebrew text, demonstrating that manuscripts with varying texts were in circulation during the first centuries B.C. and A.D., and that no one text had attained unique priority among the scribes of Qumran.”

Image Sources: Wikimedia, Commons except Bible Development Time, Relevancy 22, and canon list, Bible diagrams

Text Sources: Internet Jewish History Sourcebook sourcebooks.fordham.edu “World Religions” edited by Geoffrey Parrinder (Facts on File Publications, New York); “ Encyclopedia of the World’s Religions” edited by R.C. Zaehner (Barnes & Noble Books, 1959); “Old Testament Life and Literature” by Gerald A. Larue, New International Version (NIV) of The Bible, biblegateway.com; Wikipedia, National Geographic, BBC, New York Times, Washington Post, Los Angeles Times, Smithsonian magazine, Times of London, The New Yorker, Reuters, AP, AFP, Lonely Planet Guides, and various books and other publications.

Last updated March 2024


This site contains copyrighted material the use of which has not always been authorized by the copyright owner. Such material is made available in an effort to advance understanding of country or topic discussed in the article. This constitutes 'fair use' of any such copyrighted material as provided for in section 107 of the US Copyright Law. In accordance with Title 17 U.S.C. Section 107, the material on this site is distributed without profit. If you wish to use copyrighted material from this site for purposes of your own that go beyond 'fair use', you must obtain permission from the copyright owner. If you are the copyright owner and would like this content removed from factsanddetails.com, please contact me.